欠けているものは

「ときめき」か?
国語辞典によると「胸がときめくこと」。和英辞典で引いてみると「excitement」。「excitement」を英和辞典で引いてみると「興奮。大騒ぎ」…日本語において「ときめき」と「興奮。大騒ぎ」は随分違うニュアンスのような。確かに今の私には「excitement」も欠けているとは思いますが、切実に必要なのは日本語でいうところの「ときめき」の方でしょう。とはいってもこんなものどうやって「補給」すればいいのか。愛読書のひとつ、最も優れた少女漫画の一つだと信じて止まない「星の瞳のシルエット」は面白いのですが、「ときめき」補給にはあまり適さないような気がするし、来月でるらしい電車男の本を今更読んでも意味なさそうだし、ほんとどうしればいいんでしょう?