英語脳

というものがあるのかどうかは良く知りませんが、英語の学習のための本や番組を見ていると、「英語で考えなさい」という事がよく言われます。ListeningやReadingでも一々日本語に翻訳するのではなく、英語をあるがままに受け入れろ、ということだと理解しています。
まあ言いたい事は分からないでもないのですが、

どうやったらそういうことが出来るのか教えてくれ、マジで

と思うわけです。言うは易し、ではないですが、具体的に何をどうすれば「英語で考える」事ができるのか。日本から一歩も出た事がなくて外人みたら路地裏に逃げだすような田舎モノの私にはさっぱりわかりません。先日来、「バカの壁」の英訳本をちまちま…一日1〜2頁くらいのペースで読んでいますが、ふと気が付くと巻末の単語表を見たり辞書を引いたりして「日本語に訳してる」自分がいて「うわー、せっかくの英文なのに意味ねー」とか思って挫折しそうになっているのです。
語学が一朝一夕に身に付かないのは重々承知で中学校以来何度と無く機会がないでもないのにそれをスルーしてきた私の罪は罪として認めますが、本当になんとかならないものでしょうか。「読む」「聞く」「話す」のうち、せめて一番目だけはすらすら出来るようになりたいのに…