じんぎすかん

発音的には「チンギス・カン」あるいは「チンギス・ハーン」が正しいようで。
先週の金曜のカラオケで一同で異常な盛り上がりをみせた「GENGHIS KHAN」ですが、その盛り上げ役の一人、Mっちーさんが歌詞が掲載されたサイトをみつけてくれました。いやこれは本当にドイツ語だ。見覚えのある単語がいくつかある。学生時代にドイツ語を第二外国語にしていたような気がしますがさっぱり意味が分からないので、翻訳サイトとかつかてみるか、とも思いましたがあの機械的翻訳は文章が無茶苦茶になることがあるので、自分で辞書引きながら訳すか、ドイツ語の出来る人にお願いするしかないか、と思ったら親切なことに日本語訳がありました。 …案外普通というかまともな歌詞ですね。ノリがノリだけに、そしてヨーロッパ人がやってるということから、もっとギャグが曲解しまくったものかと思っていました。偏見はいけませんね。