irregular

"Contrary to rule, accepted order, or general practice"と手持ちの英英辞典に書いておりました。割と面白いです>英英辞典。
さて、「予定は未定」といいますが、今日はまさにそのような日でした。前述のようにさて「本業」を… と思ったら、業務側より「(システムが)落ちたー」とのこと。会話系機能のダウンについて調査はしていたので丁度良い、と思い、勇んで調査をしたら…元データ不正でしたorz。一度別のバッチ処理を通せば良いのですがそれだと翌日にしか使用できない、しかし今日使いたい…という非常にややこしい状況になってしまいました。対処法は思いついて、テストまでは滞りなく実施したのですが、何しろ私は下っ端なので決定権がなく、そのため処置というか動きが遅くなりました。結果として上司の決断が出たので事なきを得ましたし、私が下っ端なのは私のせいだけではないので自分に責任は無いとは思いつつも何か忸怩たる思いが…ああこれでまたストレスが。
トラブルはもう一件ありまして、とあるマシンが熱暴走…。上のトラブルと同時に起こった所に上司はいないわ、対応出来る人手が私しかいないわで、もう「祭り」状態でした。とりあえずバラしてUFOキャッチャーで取れるぬいぐるみが作れそうなほどの綿埃を叩いて再起動。無事にあがったので良かったのですが…某担当マネージャに「定期的な保守(掃除)は出来ないの?」といわれてまたも忸怩たる思いが。これは「本業」ではないから本来は私がやってはいけないことのような気がしてそれまたストレス。なんだかなあ…。